Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
muth [8]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 143 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. End of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They are wavering between belief and disbelief: they are neither wholly on this side nor wholly on that side. You cannot guide to the Way the one whom Allah lets go astray.
Translit: Muthabthabeena bayna thalika la ila haolai wala ila haolai waman yudlili Allahu falan tajida lahu sabeelan
Segments
0 MuthabthabeenaMuthabthabiyna
1 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
2 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
9 wamanwaman
10 yudliliyudlili
11 AllahuAllahu
12 falanfalan
13 tajidatajida
14 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
15 sabeelansabiylan
| | Yunus | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Merciful Dealing | | → Next Ruku|
Translation:And those who have earned evil deeds shall have their recompense according to the evil they earned: disgrace shall set over them: there shall be none to protect them from Allah: their faces shall be covered with such gloom35 as if the black veils of the night had fallen over them: they deserve Hell, wherein they shall abide for ever.
Translit: Waallatheena kasaboo alssayyiati jazao sayyiatin bimithliha watarhaquhum thillatun ma lahum mina Allahi min AAasimin kaannama oghshiyat wujoohuhum qitaAAan mina allayli muthliman olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kasabookasabuw
2 alssayyiatialssayyiati
3 jazaojazao
4 sayyiatinsayyiatin
5 bimithlihabimithliha
6 watarhaquhumwatarhaquhum
7 thillatunthillatun
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 AllahiAllahi
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAasimin`asimin
14 kaannama | كَأَنَّمَا | as though Combined Particles kaannama
15 oghshiyatoghshiyat
16 wujoohuhumwujuwhuhum
17 qitaAAanqita`an
18 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
19 allayliallayli
20 muthlimanmuthliman
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 ashabuashabu
23 alnnarialnnari
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
26 khalidoonakhaliduwna
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and the Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:At last some of them decided the issue, saying, "These two are no more than sorcerers. Their object is to drive you out of your homeland by the power of their sorcery, and bring to an end your ideal way of life.
Translit: Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla
Segments
0 QalooQaluw
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 hathani | هَاتَانِ | this, this one; (masc., dual) |demonstrative pron.| Combined Particles hathani
3 lasahiranilasahirani
4 yureedaniyuriydani
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 yukhrijakumyukhrijakum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 ardikumardikum
9 bisihrihimabisihrihima
10 wayathhabawayathhaba
11 bitareeqatikumubitariyqatikumu
12 almuthlaalmuthla
| | An-Noor | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Manifestation of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:However, if the truth be on their side, they come towards the Messenger in all obedience.
Translit: Wain yakun lahumu alhaqqu yatoo ilayhi muthAAineena
Segments
0 wainWain
1 yakunyakun
2 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
3 alhaqqualhaqqu
4 yatooyatuw
5 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
6 muthAAineenamuth`iniyna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A New Generation will be raised | | → Next Ruku|
Translation:No bearer of a burden will bear another's burden, and if a laden soul cries out for help, none will come forward to share the least of its burden, even though it be the nearest kinsman. (O Prophet,) you can only warn those who fear their Lord though they cannot see Him, and establish the Salat. Whoever adopts purity does so for his own good, and to Allah shall all return.
Translit: Wala taziru waziratun wizra okhra wain tadAAu muthqalatun ila himliha la yuhmal minhu shayon walaw kana tha qurba innama tunthiru allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi waaqamoo alssalata waman tazakka fainnama yatazakka linafsihi waila Allahi almaseeru
Segments
0 walaWala
1 tazirutaziru
2 waziratunwaziratun
3 wizrawizra
4 okhraokhra
5 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
6 tadAAutad`u
7 muthqalatunmuthqalatun
8 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
9 himlihahimliha
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yuhmalyuhmal
12 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
13 shayonshayon
14 walawwalaw
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 tha | ذَا | the Combined Particles tha
17 qurbaqurba
18 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
19 tunthirutunthiru
20 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
21 yakhshawnayakhshawna
22 rabbahumrabbahum
23 bialghaybibialghaybi
24 waaqamoowaaqamuw
25 alssalataalssalata
26 wamanwaman
27 tazakkatazakka
28 fainnamafainnama
29 yatazakkayatazakka
30 linafsihilinafsihi
31 wailawaila
32 AllahiAllahi
33 almaseerualmasiyru
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Signs of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Another Sign for them is the night: We remove the day from above it, and they are covered in darkness.
Translit: Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara faitha hum muthlimoona
Segments
0 waayatunWaayatun
1 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
2 allayluallaylu
3 naslakhunaslakhu
4 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
5 alnnaharaalnnahara
6 faithafaitha
7 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
8 muthlimoonamuthlimuwna
| | At-Toor | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Opponents are doomed | | → Next Ruku|
Translation:Do you ask them for any rewards that they are weighed down under a load of debt?
Translit: Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
Segments
0 AmAm
1 tasaluhumtasaluhum
2 ajranajran
3 fahumfahum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 maghraminmaghramin
6 muthqaloonamuthqaluwna
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Are you asking them for a reward that they are being weighed down under undeserved penalties?
Translit: Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
Segments
0 AmAm
1 tasaluhumtasaluhum
2 ajranajran
3 fahumfahum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 maghraminmaghramin
6 muthqaloonamuthqaluwna
| | Al-Ghashiyah | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Overwhelming Event | | → Next Ruku|
Translation:Well, (O Prophet) go on admonishing them, for you are only an admonisher.
Translit: Fathakkir innama anta muthakkirun
Segments
0 Fathakkirthathakkir
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
3 muthakkirunmuthakkirun